Breadcrumb Abstract Shape
Breadcrumb Abstract Shape
Breadcrumb Abstract Shape

Inclusive education. I didn’t know I was doing it

Inclusive education. I didn't know I was doing it

I first heard about the inclusive approach at a conference in Bristol. And I was surprised.
Because in Ukraine, the word ‘inclusion’ usually means access to regular educational opportunities for people with disabilities – and that’s how I understood it. And then I suddenly heard a completely different meaning: inclusivity as a principle of equal access for everyone, regardless of language, age, status, previous experience or country of origin.

And I realised that I had been creating inclusive products for a long time, I just didn’t call it that.

It has never mattered to me who my student is by education or profession. I present the material so that everyone can understand it. And if not the first time, you can take the course again and again, as many times as you need. And at no extra cost.

Money has never been the goal of my work. I even had an idea to make the course free. But my experience showed that those who got access for free often did not reach the finish line. Because real education is a conscious choice, not a random action.

I don’t sell videos – I guide people along the way, and that’s why it’s important for me that they are ready to go.

My greatest joy is not profit. It’s when a student gets a job, starts a business, or simply says: ‘I believe in myself again’.

My first truly inclusive course – in the British sense – was created in Ukrainian for Ukrainian accountants who found themselves in the UK. And it had an incredible result: many people understood the structure of British accounting for the first time, others were finally able to use their experience, and some started their own business.

Now I’m in college, I’m studying English alongside refugees from different countries – Syria, Iran, Afghanistan. I see how hard it is for them. And I thought: if I gave Ukrainians an advantage by explaining the material in their native language, why not do the same for others?

That’s how the idea of translating the courses into other languages was born. I started looking for resources, people, and volunteers. I was one of the first to add Polish as a sign of my gratitude to the Polish people for their support of Ukrainians. Then I added Arabic, Persian, and now I’m working on Hindi.
Ever since I was a child, I remember the parable of the Tower of Babel – how God mixed languages, and people stopped understanding each other and did not reach heaven.

And I often think: what if everything was different?
What if we had started to understand each other again – at least through the language of education?
Perhaps we would all rise a little higher.

Leave a Reply